Pe măsură ce limbajul evoluează, anglofonii au împrumutat literalmente sute de cuvinte din limba franceză. Surse precum dicționarul de etimologie online, Webster-Merriam și Oxford Eymology Reference pot ajuta la clarificarea modului în care aceste cuvinte franceze au ajuns în limba engleză. Câte dintre acestea știai că au fost împrumutate din franceză?
Artele
Franța este într-adevăr cunoscută pentru că a produs unii dintre cei mai renumiți autori ai lumii, precum și artiști vizuali și de spectacol. De la Balanchine la Monet și toată lumea între ele, există o mulțime de cuvinte frecvent utilizate pe care anglofonii le-au împrumutat de la francezi.
-
Baletul
- Cabaret
- Decoupage
- Denouement
- Montaj
- Motiv
- Oeuvre
- Uvertură
- Papier-mache
- Renaștere
Arhitectura
Există un număr surprinzător de mare de cuvinte derivate din franceză care sunt folosite în mod regulat în engleză pentru a descrie structurile clădirii. În unele cazuri, cuvintele pe care le spun vorbitorii de engleză sunt încă folosite și în Franța.
-
Aisle
- Arch
- Arhitect
- Clopotniță
- Buttress
- Chateau
- Fațada
- Pavilion
- Vault
- Vestibul
În jurul casei
De la lucrurile de pe rafturi până la locul în care îți ții hainele, casa ta este plină de articole ale căror nume provin din franceză.
- Armoire
- Buchet
- Bric-a-brac
- Pernă
- Decor
- Portret
- Potpourri
- Ipoteca
- Sachet
- Dulap
Culori
Cuvintele franceze pentru culori abundă! Știați că aceste cuvinte sunt de fapt franceze?
- Bej
- Chartreuse
- Cerise
- Ecru
- Maroon
- Mov
- Portocaliu
- Scarlet
- Turcoaz
- Vermillion
Modă
Cu Parisul fiind una dintre capitalele modei din lume, nu este de mirare că există o mulțime de cuvinte franceze împrumutate din lumea îmbrăcămintei și accesoriilor.
-
Barrette
- Boutique
- Chantilly
- Chenille
- Chic
- Couture
- Decolletage
- Lenjerie
- Satchel
- Tul
Legate de mâncare și bucătărie
Cui nu-i place mâncarea franțuzească? Aceste cuvinte provin din Franța și sunt folosite relativ frecvent în limba engleză, mai ales pentru cei cărora le place să gătească!
- Bagheta
- Cafenea
- Croissant
- Bucătărie
- Eclairs
- Maioneză
- Mousse
- omletă
- Quiche
- Souffle
Militare, Guvern și Drept
Când vorbiți despre armată, guvern sau lege, veți întâlni multe cuvinte care sunt derivate din limba franceză.
- Muniții
- Baioneta
- Bombă
- Lovitură
- Camuflaj
- Gard
- locotenent
- Legatura
- Medalie
- Parlamentul
- Recunoaștere
- Sabotaj
- Soldat
- Suveran
La locul de muncă
Acea slujbă pe care o vrei? Sunt șanse bune numele său provine din ceva francez.
- Executorul judecătoresc
- Biroul
- Curier
- Concierge
- Cache
- Șofer
- Dossier
- Antreprenor
- Protege
- Raport
Sport în franceză
Sporturile originare din Europa au adus cu ei o mulțime de termeni francezi, precum și numele lor franceze.
- Tir cu arcul
- Campion
- Crochet
- Dressage
- En garde
- Marele Premiu
- Lacrosse
- Piste
- Sport
- Arbitru
Debacles
Pe lângă faptul că cuvântul „debacle” în sine este de fapt francez, există o mulțime de alte cuvinte pe care le folosesc anglofoni care sunt de fapt franceze.
- Adulter
- Ambulanță
- Efractie
- Desfrânare
- Debris
- Gaffe
- Impasse
- Melee
- Chirurgie
Resurse pentru descoperirea mai multor cuvinte franceze
Tânjești după mai mult? Există o mulțime de locuri pentru a găsi cuvinte franceze cu origini engleze.
- Dicționare Oxford: Această listă este scurtă și dulce, cu aproximativ 10 cuvinte foarte comune. Cu toate acestea, ceea ce îl face unic este că fiecare cuvânt este însoțit de un videoclip despre pronunție.
- Meriam-Webster's Spell It: Intenționat ca un ajutor de studiu pentru copiii care intră în Scripps Spelling Bee, Merriam-Webster oferă aproximativ 80 de cuvinte de origine franceză. Fiecare cuvânt este legat de intrarea sa pe site-ul Merriam-Webster și, dacă derulați în jos, site-ul oferă o scurtă prezentare generală a etimologiei fiecărui cuvânt.
- Collins - Collins este adesea dicționarul de bază pentru traducători și studenți francezi serioși. Pe blogul său, site-ul oferă o listă de cuvinte foarte comune cuvinte franceze și vă va spune puțin despre cum a fost derivat cuvântul și include și derivatele sale latine.
Cum sunt derivate cuvintele din franceză
Nu există un singur mod în care cuvintele provin din franceză și devin banale în engleză. În timp ce unele cuvinte sunt numite după o persoană sau un loc real din Franța, alte cuvinte sunt derivate din participiul unui verb, prin eliminarea accentelor sau chiar uneori din greșeală.
Scăderea accentului
Cuvântul francez papier-mâché își pierde accentele pentru a deveni engleza „papier-mache” (pronunțat hârtie - mah - shay). La fel, éclairurile gustoase devin „eclers” în engleză, iar protejatul devine pur și simplu „protege” - deși se pronunță la fel atât în engleză, cât și în franceză.
Engleza a câștigat o mulțime de cuvinte franceze în acest fel și, deși nu există reguli stricte și rapide, renunțarea accentului era obișnuită pentru cuvintele de guvernare sau administrație (cum ar fi protejat), sau pentru cuvintele care pur și simplu nu sunt descrise ușor în engleză ca hârtie-mache.
Numit după ceva
Multe cuvinte franceze pur și simplu și-au păstrat numele din franceză în engleză. De exemplu, chartreuse, o culoare galben-verde, este numită după Le Grande Chartreuse, care este o mănăstire din Franța care face un lichior verde-gălbui care, după cum probabil ați ghicit, se numește lichior Chartreuse.
Pasat din franceza veche
Credeți sau nu, multe cuvinte care sunt comune în engleză au fost folosite și în franceză veche. De exemplu, cuvântul englezesc „beige” provine din vechiul cuvânt francez bege, care a fost folosit pentru a se referi la culoarea naturală a lânii sau a bumbacului. Pânza care era „bege” nu a fost încă vopsită.
Derivat din verbe
Multe cuvinte care sunt folosite în engleză sunt de fapt derivate ale verbelor franceze. Un exemplu minunat este „deznoitul”. Este un termen literar care descrie rezolvarea conflictului major din intriga unei piese de literatură. Provine de la verbul francez dénouer care înseamnă a dezlega. Deci, în esență, deznodământul este literalmente o „dezlegare” a conflictului sau a complotului.
Transmiterea greșelilor
Din când în când, cuvântul care este transmis este de fapt o greșeală atunci când cuvântul rostit este scris. Un exemplu minunat este cuvântul muniție. Cuvântul este împrumutat din franceza medie la munition, dar cumva, pe măsură ce a fost scris, s-a transformat în l'ammunition. În timp ce franceza modernă a corectat greșeala, engleza a păstrat sunetul de început pentru „muniție”.
Cuvintele franceze sunt peste tot
Conform Universității Athabasca, peste 50.000 de cuvinte în limba engleză își au originea în franceză. Adică aproximativ 30 la sută din limba engleză!
În timp ce multe cuvinte sunt pur și simplu împrumutate, unele s-au schimbat de-a lungul timpului fie prin eliminarea accentelor, adăugând consoane întărite mai degrabă decât cele blânde sau adăugând alte sufixe comune în engleză (cum ar fi -y). Indiferent dacă ești un student curios sau pur și simplu un limbafil, este interesant să înveți de unde vine limba ta.